When Charles answers his old-timey-looking portable phone with a vibrating mode, he is informed that Hulk is coming over to his residence with Silvia. In the Japanese version he looks through one of Jadow's looking portals to see for himself. In the English version he asks the person on the phone to see it, but then says "Well no of course not. Not if she's in the bathroom, you idiot. No just forget it." Thus that single second is cut out.
After Hulk dumps Silvia out of her cage and Silvia complains he yells at her to shut up. The yelling is cut in the English version, maybe because it was a little much.
One of my favorite parts in the English dub is when Joe tracks mud on the floor and is attacked by the cleaning Biankies. In Japanese, Joe gets ready to fight, it cuts to a water bucket falling over and then cuts to a Bianky falling over, implying that Joe quickly dealt with them offscreen.
In the English version, they add Joe saying "oops" to the bucket falling over, then dub the Biankies all gasping before the shot of one falling over. Joe says "boy they sure took THAT hard." The English version implies that they're so dedicated to cleaning that they lost all will to fight because their bucket spilled. That's hilarious.
In the Japanese version, after Silvia comes out of the upside-down bathroom, Hulk looks at her and the toilet in shock and bewilderment, then asks how she did it, to which Silvia says it's a secret ("himitsu").
Probably for time, the English version cuts that out and instead splices in a shot of Hulk talking from earlier in the episode to ask Silvia how it works. Silivia, as she's put back into the cage, says "wouldn't you love to know." It keeps the same bit, just makes it shorter.
There are hit flashes for the hits on Hulk that aren't in mach speed. Super speed punches is a power, making it fantasy violence.
When the Japanese version comes back from commercial break, Joe starts off the fight showing off his mach speed by running straight at Hulk and dreadfulling missing, smashing into the wall and leaving a big speed scuff on the floor. He comes back smashing through the wall opposite to the one he smashed into, right back where he started, as Hulk mocks him. Joe does the same thing again, misses again, but then lands his blows on the second go-round.
The English version cuts out the first time he misses, probably for time and the redundancy of establishing he doesn't have mach speed quite figured out yet twice.
Frames of Hulk being kicked in the face in slow motion are cut, particularly a close-up shot. I guess this one wasn't removed from realistic violence enough to be considered fantasy violence. The English version holds it on a shot of Joe in front of Hulk to make it look like he's kicking him, then the immediate aftermath.
Right after that the English version DOES show Joe kicking Hulk's face in slow motion again, but this time with a hit flash on impact, followed by a hit flash on Hulk punching Joe across the room.
The rest of the episode is uncut, including Joe completely and utterly annihilating a single toe Nothing about that is changed. Not even a hit flash on the slow motion close-up stomp.
So the only edits were a few bits condensed for time and a little bit of the violence. It's hard to notice unless you're really paying attention like I am, especially when the English script is so good you forget all about it.
"I guess you were right. Hulk did find his way to some tacky, horrible place."
"Why does that surprise ya, because I look so refined and sophisticated?"
"Maybe if I throw a rug over it he won't notice."
"If people could just, like, memorize every word that guy ever said then nobody would have to go to school."
Next episode is Joe fighting Gran Bruce for the first time.
No comments:
Post a Comment